查看原文
其他

在这个只看10万+的时代,我们用四年时间编出这样一套书

2017-03-26 李缅燕 岳麓书社


与其相忘江湖,不如点击上方“岳麓书社”关注


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u0384hj2e0u&width=500&height=375&auto=0

1分钟了解1700万字“走向世界丛书”


文 | 李缅燕

“走向世界丛书(续编)”编辑 


2012年的一个冬日,年过八旬的钟叔河先生将他保存了二十五年的书稿档案移交给岳麓书社,中断多年的“走向世界丛书”终于开始了续编工作。八十多岁的钟叔河先生亲自主持,从品种的确定到内容的编排,从书稿的版式到封面设计,他全程参与,亲力亲为。

 

 钟叔河先生小影

 

到2016年12月,经过多方努力,以及近四年的编辑加工,“走向世界丛书”的续编工作终于全部完成。回顾丛书续编所经历的过程,感慨良多。

 

“续编”所收图书种类众多(算上附的四种图书,几乎为初编的两倍),工作量巨大,加上各书底本质量参差不齐,整理、编辑工作繁重。四年来,我们的工作重心几乎全部放在这部丛书上了,没有办法分散精力去编辑别的图书项目,也因为这样,文学编辑部全体成员连续两年未能完成利润指标。实事求是地说,“续编”整理编辑的难度大大地超出了我们的预期。为了让它以最完美的面貌呈现在读者面前,这几年我们可以说是“寤寐思服,辗转反侧”。

 

确定书目

 

丛书的续编工作,第一要确定的就是书目。虽然钟叔河先生移交了书稿,但还是有不少事情要清理。

 

首先要清理的就是书稿情况。钟先生移交的书稿分为三种情形:

 

一是有原刻本或抄本的,这种书稿比较珍贵,钟先生只是暂时借给我们做校核书稿之用,用完后仍然要交还给他,这部分书稿不是太多,只有《泰西各国采风记》等寥寥数种。

 

二是有原刊本复印件的,这部分较多,也是我们需要的。原刊本的复印件可以在很大程度上保证书稿质量。

 

三是只有抄稿的,这部分书稿是稍微麻烦一些的,因为还要查找原刊本以便核校。

 

 “走向世界丛书(续编)”的部分书稿

 

其次便是书稿的整理。钟先生移交的书稿也有几种情形:

 

一是只有原稿,还没有整理过的,这部分书稿为数较多,正是续编工作中较为繁重的一部分。

 

二是已经有校点的书稿,这部分书稿不多,但有些整理者因为时隔多年,已经很难联系上;有些书稿有过整理,但整理者不详,而且整理质量也不是很高,要重新整理。这部分书稿,能联系上整理者的尽量联系上,并请他们继续没有完成的部分,如叙论的撰写,边批的勾勒,索引的编制等。如当年是岳麓书社编辑、钟先生的助手,后来调到广东工作的杨向群,《楼船日记》等数种就是她当年已经标点完成了的,这次也与她联系上,仍由她完成后续工作。

 

我们花了超过预计两倍的时间完成了书稿的基本清理工作,并将整理书稿的任务分配落实到个人,接下来摆在我们面前的难题就是:应当如何合理地分册?

 

合理分册

 

这六十五种图书,基本是清末以来国人的出国记述,包括出使日记、游历日记、考察报告、诗词随笔等。由于作者的出洋经历有长有短、能力才华有高有低、学识阅历有深有浅、记述风格有繁有简,再加上作品体裁的限制,导致篇幅长短各不相同:长的如黄遵宪《日本国志》,一种需要分三册;短的如潘飞声《西海纪行草》《柏林竹枝词》《天外归槎录》,三种合为一册字数还不够。

 

如何较为合理地把它们分好册呢?按体裁?按内容?按作者?按国家?我们就这个问题讨论很多次,似乎始终没有一个“一刀切”的完美方案。

 

最后还是钟叔河先生拿了主意:原则上按照作者出国的年代排序,个别作品的顺序可以根据内容和篇幅进行小幅度调整。其中篇幅长的,该分册就分册;篇幅短的,依顺序与篇幅短的作品合并。

 

钟先生不愧是“老马识途”,为了方便我们更直观地细分图书,他还特意制作了一百多张索引卡,把已出版的三十五种和“续编”六十五种图书的基本信息都一一誊写了上去。每一种书他都编了号,写在每张卡片的左上角。

 

钟先生把卡片交到我们手上,要求我们把核查好的每位作者的出国年代誊写在相关卡片的右下角(无论原文是用年号纪年还是干支纪年,通通换算成公元纪年,时间力求精确到日);每一种书的字数以及成书后正文部分的页数,填在卡片的右上角。

 

待所有信息完善之后,把卡片摆在桌面上,该如何分册就如何合并卡片,这样操作起来很方便,也不会顾此失彼。


 “走向世界丛书”一百种分册索引卡

 

这叠卡片对“续编”的分册起了决定性作用,钟先生就用这样传统的方式帮助我们解决了问题。他笑着对我们说:“我是一个跟不上时代的人,但是我知道,很多时候,最笨的办法往往是最好的办法。”

 

边批和日期提示

 

钟叔河先生当年在编辑“走向世界丛书”的时候,从帮助读者阅读的角度出发,要求校点者必须用边批的形式对正文进行批注。这一特色在“续编”得到了继承和发展。

 

读者们不难发现,“续编”的日记类图书除了正文有边批之外,还在单数页面添加了日期提示栏,这也是钟先生的构思和设计。当然,对于我们来说,编辑的难度也增加了,但为了让读者能更快捷地定位和查阅正文内容,这样做是必要的,也是值得的。

 

 严修《东游日记》的日期提示栏

 

日期提示倒是容易编写,确定图书不推版后,于单数页面按该页相关内容添加就行了,而边批的难度就比较大了。

 

边批栏主要有三个功能:一是对正文内容的概括、提要或者说明;二是对该书重要的译名和首见的译名进行提示;三是对原文的订正和存疑。

 

 沈翊清《东游日记》边批

 

如何在每行只能容纳四个小字的边批栏把实现这些功能的批注都做到位呢?这很考验编校者的概括能力和文字水平,也考验编校者对图书的责任心和工作态度,因为我们必须先把原文吃透,才能编写出精准的批注。

 

钟先生要求我们一定要重视边批,而且整套丛书边批的体例必须规范。他以他负责校点的《张德彝五述奇》(又名《随使德国记》)为例,起草了一份《边批示例》,指导我们边批应该怎么做。


 钟先生起草的边批示例

 

这份《边批示例》细致具体的条款、工整清秀的字体、干净整洁的稿面,无不显示出一个出版人对待工作一丝不苟的态度,令我们肃然起敬。钟先生已是耄耋之年,且告别出版工作多年,尚能如此勤恳踏实地做事,我们还有什么理由不努力呢?

 

人名索引和译名简释

 

“续编”的每种书后大都附有人名索引和译名简释,均依首字笔画和一丨丿丶乚排列,以方便读者查检。人名索引根据原书内容按年、月、日三节数字,或篇章序号,或页码查检。钟先生要求我们边批中提示过的人名和译名,必须收入索引和简释。

 

和编写边批相比,编写人名索引和译名简释的难度更大了,更加考验编者学识的深度和广度,以及对待工作的细致和耐心。

 

尤其是日记体的图书,在提及某人的时候,有时用官职名、有时用名、有时用字、有时用号、有时甚至就提及一个简单的姓,而且由于作者记忆偏差,同一个人名在不同章节里也可能用不同却音近的文字记录。

 

如何将每位人物在该书出现的每个相对重要的日期或页码编入人名索引呢?还是钟先生那句话,“最笨的办法往往是最好的办法”,我们耐心地把书反复通读、梳理、记录,整理,往往经过数月的努力,才能基本把一种书的人名索引编写完毕。

 

 宋育仁《泰西各国采风记》人名索引

 

译名简释的编写则面临更复杂的问题。这些译名里,有的是地名、有的是物品名、有的是专有名词、有的是人文科技术语等等。作者在对这些名词进行记录的时候,往往采用音译的办法,译名与现在的通用译名存在出入甚至大相径庭,且不同作者的音译用字也不尽相同,不能参考借鉴,整理起来非常耗时费力。

 

拿地名译名打比方,尼加拉瓜,就有“尼喀拉卦”“尼格拉卦”“尼戛拉瓜”等好几个不同的译名。清末同文馆事务大臣徐继畬在他的《瀛寰志略》里指出过这种情况,他说:“外国地名,最难辨识。十人译之而十异,一人译之而前后或异。盖外国同音者无两字,而中国同音者或数十。外国有两字合音、三字合音,而中国无此,故以汉字书番语,其不能吻合者居十之七八。”

 

 宋育仁《泰西各国采风记》译名简释

 

当然,我们也不能苛责前人,西学东渐的进程不是一蹴而就的,当时刚刚走向世界的中国,还未形成近现代的学术体系,译名的混乱和不统一是难以避免的。

 

现在我们整理前人的著作,仅仅通过文意去猜肯定是不行的,这就考验到编者的知识积累和外语能力了。

 

为了将作者提及的地名准确还原,我们购买了多本世界地图集,遇到需要考证的地点名称,就翻阅相关地图进行搜罗和查找,我们还利用互联网进行模糊搜索,以求为译名的匹配找到蛛丝马迹。

 

由于成书年代较早,书中的有些地名现在已经不复使用,每当我们在地图上无法找到对应地点、又在互联网搜索一无所获的时候,就只能进一步查阅历史典籍,或者求助相关专家协助我们考证。

 

相比地名译名,专有名词和人文科技术语译名是更让人头疼的难题。“吉娄每当”“伯理玺天德”“骆岑电光”这种还好,根据音译和上下文可以确定为“公里”“总统”“伦琴射线”,那么“勺勾腊”“萨喀林”“丐养硫阳三”这种完全让人摸不着头脑的译名又是什么?

 

每回遇到这种译名,我们只能像打哑谜一样,根据该名词每次出现的上下文文意,不断缩小推断范围,再通过各种方法求证,直至得出满意的答案。

 

《七述奇未成稿》

题记页的复原

 

提得一提的是,此次“续编”收录了过去一直被认为已经遗佚的张德彝第七部《述奇》,编为《七述奇未成稿》,由于其篇幅简短,不能单独成书,我们便把它附于《六述奇》之后。

 

《七述奇未成稿》记录的是张德彝作为参赞官跟随专使大臣那桐赴日,代表清政府就日本使馆书记生杉山彬在北京“遇害”致歉的一段屈辱之旅。张德彝在题记中写道:“此次出使日本,因当战后,所负使命深觉有辱国体,故辍而不述。”

 

《七述奇未成稿》全文约七千字,原稿均为张德彝手书。钟叔河先生认为这不同于其他几部已成书的《述奇》,那些都是抄稿,这是作者亲笔手书,忠实地还原了著作的原貌,更具有史料文献价值,于是我们计划用影印与文字对照的形式把它呈现给读者。

 

可在编辑整理的时候,我们发现了一个问题,即当年钟先生复印《七述奇未成稿》的题记页字迹漶漫,辨认不清,达不到出版要求,这该如何是好?我们把该页的扫描件交给美编,希望能借助图片处理技术将其还原,但美编表示原图太过模糊,加工处理过的图片只是对比度清晰了些,文字依然无法辨认。我们又四处打听,得知该书的原件现藏于中国国家博物馆,便派遣编辑赶赴北京,希望能将该页重新扫描或者翻拍,可惜后来由于接洽不畅等原因未能如愿。

 

正在我们一筹莫展的时候,我社的胡勇老师帮助我们解决了难题。胡勇老师是我社资深编辑,从事图书装帧设计工作三十多年,有着丰富的工作经验。他虽然即将退休,但依然工作繁忙,为了提高《七述奇未成稿》题记页的影印质量,他从百忙之中抽出时间来帮我们加工复原。


 复原前与复原后的张德彝《七述奇未成稿》题记页

 

复原后的题记页终于可以达到出版要求,我们不知道胡老师戴着老花镜在电脑前熬夜操作了多久,才有了最后这页来之不易的复原图。正是因为有了诸多像他这样热心的同事的无私帮助和默默奉献,才使得“续编”的整理编辑工作更加顺利地开展,在此向他们表示感谢!

 

 “走向世界丛书(续编)”六十五种


近两年,岳麓书社将推出“续编”的消息不胫而走,读者们通过各种渠道联系我们,咨询这部丛书什么时候完成,还要等多久才能上市?

 

面对这些可爱的热心的读者朋友,我们的心情十分忐忑:一方面,当然希望进度可以快一点,好让这部丛书能尽快与大家见面;另一方面,又不希望为追求速度而让图书质量打了折扣,让读者朋友们失望。——我们就是怀着这样忐忑的心情,将这洋洋洒洒一千余万字的丛书书稿改了又改、修了又修。

 

每回决定把某册图书付印了,又忍不住拿到案头再看一遍,直至确认无误后才放心交到印厂,如若从中找出些许差错,心情马上就又忐忑了起来:一边暗自庆幸赶在图书出版前又捉掉了“几只虫”;一边又对该书“虫已基本捉尽”的结论产生了怀疑,于是周而复始,再度走上“自虐”的道路。

 

很多时候,为了弄明白书稿中的某个字词的出处,或者某张图片的拍摄时间和出处,我们会大费周章、四处求证,因而进度比预想的要慢了许多。在此,我们向所有关心“续编”出版的读者朋友和各界人士致歉。

 

 “走向世界丛书(续编)”六十五种

 

四年埋首磨一剑,今天“走向世界丛书(续编)”总算是破茧成蝶,与大家见面了。我们终于将这六十五种图书与前三十五种合成了全璧,完成了钟叔河先生中断了近三十年的“走向世界一百种”的出版计划。

 

这四年说长不长、说短不短的出版周期,虽不敢言呕心沥血,却也是殚精竭虑、如履薄冰,只能说我们已经了最大的努力。当然,对于“续编”的出炉,我们还是有一些遗憾的地方。

 

一是封面装帧没有做到令人满意。大家现在看到的成书封面,与我们敲定的设计版本之间是存在差距的。由于相关管理规定,原设计采用的地图元素不能使用,我们只能忍痛拿掉,于是造成“FROM EAST TO WEST”的帆船标志缺失了“背景”,实为一大遗憾。封面用纸的颜色也与设计稿存在较大色差,加上画面上地图元素的缺失,封面没有呈现预期的羊皮卷的效果。

 

二是体例没能做到完全的整齐划一。由于“续编”图书种类众多,篇幅和内容各有特色,校注者也有不同的整理理念和风格,约定的体例不可能贯彻到每个细微之处。比如在制作日期提示栏的时候,有的图书是以该页首次出现的日期为准,有的则是以该页首行文字所在的日期为准,这样就存在一定的偏差;再比如人名索引的条目,有的校注者依照辞典的规范把人名标注在字号之前,而有的校注者则根据该书的行文内容把字号标注在人名之前等等。

 

三是由于时间所限,丛书的整理、编辑工作纷繁复杂,加上编者水平有限,错误疏漏仍在所难免,诚请各位读者朋友及专家学者不吝赐教斧正!


【完】


“走向世界丛书(续编)”


作       者:张德彝等著;钟叔河等校点

出  版  社:岳麓书社

出版时间:2017年1月出版

I  S  B  N:978-7-5538-0666-2

定       价:2300元


中国人开眼看世界的记录

东西双方文化交流的历史

中国由封闭到开放的进程


长按识别下方二维码即可购买



查看更多精彩内容:

一家地方古籍出版社的出版探索

1分钟了解1700万字“走向世界丛书”

陆建德:走向世界是为了更好地认识自己

钟叔河:我的杯很小,但我以我的杯喝水



 公众号:  岳麓书社  

觉得今天的推送还不错?

顺手关注一个呗!

(长按识别左方二维码即可~)



 版权声明 

本图文消息内容版权归岳麓书社所有,

未经授权不得转载。

如需转载,请联系管理员。

违者依法追究责任。

▼点击“阅读原文”购买“走向世界丛书(续编)”

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存